Vaib.uz (Узбекистан. 27 января). Интересная история разгорелась вокруг материала американской телекомпании CNN, в котором рассказывалось о жизни и творчестве знаменитого ученого Абу Али ибн Сины (Авиценны). Министру культуры Таджикистана Матлубахон Сатториёни не понравилось, что в данной статье он был назван узбекским ученым. По её словам, такие заявления искажают историческую реальность и требуют более взвешенного подхода.
На это ответил ректор Университета журналистики и массовых коммуникаций Узбекистана, доктор политических наук, профессор Шерзодхан Кудратходжа, подчеркнув, что в XXI веке уровень и культура мышления должны быть на совершенно ином уровне, чтобы не разжигать на этой почве ненужные конфликты и не создавать атмосферу непонимания.
Позиция таджикского министра
По словам Сатториёни, такие заявления искажают историческую реальность и требуют более взвешенного подхода.
“Этот подход игнорирует историческую объективность и искажает факты, приписывая наследие наших выдающихся деятелей науки и культуры другой нации, что вызывает серьёзные споры”, — подчеркнула министр.
По её словам, подобные утверждения не только наносят ущерб истории и культуре Таджикистана, но и затрагивают персидскую языковую и литературную традицию в целом.
Сатториён подчеркнула, что Абу Али ибн Сина действительно родился в Афшане, неподалёку от Бухары, на территории современного Узбекистана. Однако его труды выходят за рамки национальных границ и принадлежат всему региону. Исторические фигуры такого масштаба, как Ибн Сина, принадлежат всему человечеству. Поэтому попытки ограничить их значение рамками национальной принадлежности некорректны.
“Это не официальное заявление соседней страны, а беспочвенное утверждение незнающих людей, которые игнорируют исторические источники. На подобные действия необходимо реагировать решительно, соблюдая дипломатические нормы”, — сказала она, выразив уверенность, что таджикские учёные и исследователи дадут достойный ответ тем, кто пытается присвоить культурное и литературное наследие нации.
Ответ из Узбекистана
Это заявление прокомментировал ректор Университета журналистики и массовых коммуникаций Узбекистана, доктор политических наук, профессор Шерзодхан Кудратходжа.
По его словам, он был удивлен, когда увидел в соцсетях новость о реакции министра культуры братского Таджикистана на репортаж CNN, которая в резких тонах потребовала от журналистов не искажать факты, называя Авиценну узбекским ученым.
“Я с глубоким уважением отношусь к госпоже министру, узбекско-таджикская дружба насчитывает тысячи лет, но как говорил Сократ — “Платон мне друг, но истина дороже”, — написал он, подчеркнув пять ключевых моментов.
Во-первых, в наше историческое время, когда страны Центральной Азии по-настоящему объединяются, когда открываются границы и развивается полноценное сотрудничество во всех сферах, мы, конечно же, должны очень внимательно относиться к тому, что говорим.
Во-вторых, раз уж зашла речь на эту тему – если внимательно изучить историю нашего региона, становится видно, что в IX-X веках на территории нашего региона не было разделения на Узбекистан, Казахстан, Таджикистан, Кыргызстан.
В-третьих, одним из главных факторов подъема науки и просвещения в те времена, на пике эпохи Возрождения, была свободная среда, созданная в едином географическом пространстве нашего региона.
В-четвертых, если вы сегодня обратитесь к любой поисковой системе в Интернете, то найдете следующее: Абу Али ибн Сина (980-1037), известный врач, философ, математик и ученый, родился недалеко от Бухары. Его родина — территория современного Узбекистана. Поэтому Ибн Сину считают выходцем из Центральной Азии.
В-пятых, я хотел бы сообщить вам, что насколько неуместен вопрос о национальности Абу Али ибн Сины, настолько, безусловно, такой подход негативно скажется на двусторонних отношениях, и, несомненно, третья сторона будет использовать такие случаи в своих корыстных целях. Поскольку сегодня мы живем в большом регионе, мы должны быть достойными детьми наших великих предков, которые жили на той же земле, что и мы, достигли выдающихся высот в области науки, литературы и просвещения, независимо от того, вашими они были или нашими.
“Для своих современников и друзей хочу сказать, что в нынешнем 21 веке наш уровень и культура мышления соответственно должна быть на совершенно другом уровне, чтоб не разжигать на этой почве абсолютно ненужные конфликты и порождать атмосферу непонимания друг друга”, — заключил он.
Шерзодхан Кудратходжа ! фууууу ! недавно именовался по иному ! уят !! уят !! вот он точно войдёт в историю современного Узбекистана как УЯТчик !!
ну как и узбеки любят льстить , так и он для начала выражает уважение министру Таджикистана , при этом камень за пазухой !
эта министр ничего плохого то не сказала, она просто сказала что есть ! а именно , что известные личности того времени не были узбеками , а принадлежали этническим группам и реально многие говорили на языке фарси ! или арабском !
а вот вам иной пример ! поезжайте в Кашгар ( Китай ) и там уйгуры тоже недовольны что Алишера навои узбеки присвоили себе ! а они говорят что он уйгуром был, и жил в Кашгаре ( кто оспорит ?)
Но сейчас не о принадлежности речь , все те выдающиеся люди принадлежат истории ! не узбекам и таджикам ! ИСТОРИИ !!
а кому хочется их показать как своим достоянием ? не секрет же ! тем кто сами не добились успехов в настоящее время , и прикрываются ушедшими !
кто теперь помнит выдающегося Президента Каримова ? который готовил страну к Великому будущему ? кто его уважает ? дочерей его ?
а Новый Узбекистан ? Новая лапша на уши населения ? да всем уже плевать на лозунги ! прошли те времена ! а вот идеологи в Аппарате Президента мыслят по старому
Ну так CNN в таком случае должен был написать, что Авиценна родился в Бухаре, на территории современного Узбекистана, а не то, что он узбекский ученый, вы что? и еще профессор…
Почитайте оригинал CNN и поймёте https://edition.cnn.com/sponsor/edition/cisc/uzbekistan-the-father-of-medicine
Все труды Авиценны написаны на фарси (на этом языке говорят в Иране, Таджикистане и части Афганистана), а не на узбекском или тюркском языках, это факты.
Только тот, кто говорит на фарси поймет эти строки из знаменитого рубаи Ибн Сино (все его произведения написаны на фарси):
Аз каъри гили сияҳ то авҷи Зуҳал,
Кардам ҳама мушкилоти гетиро ҳал.
Берун частам зи қайди ҳар макру ҳиял,
Ҳар банд кушода шуд, магар банди аҷал.